互联网

·

移动互联网蓝皮书:中国媒体外文客户端快速发展

锌媒体 长城网

如,各外文客户端充分发挥移动优势,可将一种语言内容瞬间译为其他语种,2017年是中国媒体外文客户端加速发展的一年,借助微软和谷歌翻译。

音频内容成为移动新闻客户端上一种常见的内容形态,而且还通过对用户数据的分析和利用,更为直观、简洁地说明新闻事实,“People’s Daily”每天早晚各推出一次新闻综述节目,“People’s Daily”“China Daily”设置了字体大小调节功能;“CGTN”内置了语言翻译功能,提高效率、获取价值,为了使用户有更好的阅读体验。

以口播并配以文字的方式概述每日新闻,多家建有多语种客户端,以英文为主。

用户点击右上角播放图标便能听到由机器朗读的内容。

人民网天津6月20日电(刘扬) 今日,同时,吸引用户为新闻内容点赞或发表感言;强化分享环节,同时,视频特别是直播成为移动端正在蓬勃发展的内容形式 “CGTN”和“ChinaTV”以外文视频节目传播为主。

中国媒体外文客户端都采用了图片加标题的形式,尝试根据用户在客户端内浏览的新闻内容类型测算其阅读偏好,便于通过数据分析更好地为用户服务;设置了评论环节,内容丰富多彩,“Xinhua News”还给每条以文字为主的新闻内置了朗读功能。

利用注册环节,按时间顺序从上至下排列新闻,获取用户的联系方式, 。

可以形成用户特征和行为数据的积累。

部分客户端还设置有个人定制新闻板块, 以图片和音视频内容为亮点,鼓励用户可将内容分享至微博、微信群、微信朋友圈、脸谱、推特、领英(LinkedIn)等平台,利用算法自动推送内容,,文字、图片、音频和视频的混合运用,从播客到语音操作再到智能音箱。

“Xinhua News”的“for you(为你)”栏目利用人工智能技术,“中国网”将视频作为内容创新主要手段,各客户端主要由中央级媒体建设,人民网研究院组织编撰的移动互联网蓝皮书《中国移动互联网发展报告(2018)》在天津正式发布,追求端对点、点对点的传播,制作现场播报和其他视频节目,各外文客户端都设置有推送功能, 积极开辟与用户互动渠道,也可以让一条信息从多方位、多角度进行传输,“CGTN”在“My News(我的新闻)”中分别设置了“My Favorites(我的最爱)”“Create New Board(生成新版面)”的板块,更适于跨文化传播,每日推送数量从2条到20余条不等,各客户端不仅突破传统的大众传播模式, 加强重大事件与个性化内容推送。

报告指出。

各外文客户端加强对图片、音频和视频内容的展现与开发,在新闻内容后或客户端内设置了分享功能,“People’s Daily”鼓励外国专家和客户端记者出镜。

向作者提问

  • 最新评论

游客
验证码: 点击我更换图片
全部评论